Le français: idiome idéal pour traduire délicatement des sentiments équivoques.
Emil Cioran dans Aveux et anathèmes (1987)
Ajouté par Simona Enache
Commentez! | Vote! | Copie!

La page principale | Les derniers ajouts | Liste des auteurs | Citations au hazard | Vote! | Les derniers commentaries | Ajoutez une citation
Le français: idiome idéal pour traduire délicatement des sentiments équivoques.
Emil Cioran dans Aveux et anathèmes (1987)
Ajouté par Simona Enache
Commentez! | Vote! | Copie!